domingo, 18 de mayo de 2014

GABBY BESS



 GABBY BESS  (1992)

 

FIRST DATE

On our first date I thought about
the gradual expansion of everything
imperceptibly spilling over
the infinite sides into more everything
Like the universe was a cup
that was sitting on a table
that was a cup, like,
metaphors are just cups
stacking into each other, like,
my body is cup and your body is a cup
but who is drinking
all of this water?

On our first date I thought about
the gradual expansion of my solitary life
and how everyone in movies dances
in the kitchen,
though the accordion
is very rarely utilized
in contemporary music

On our first date I mimicked the hands
of someone who is not myself
for comedic effect
And in the diner we sat
moving our shoulders, constrained
Laughing, constrained
and the lighting
didn’t do us any favors

I reached down
to squeeze the wedge of the lime
deep into the beer can – it squirts
I pointed up
to bring your attention
to the painting on the ceiling

Here, I said
My fingers are more prolific
than the boarded up fireplace
I tapped the napkin
and adjusted the angle
of the fork that went unused
I touched
the rim of my beer
touched the rim of my beer
touched the rim of my beer
My nervous hands pointed up
to bring your attention
back to the painting on the ceiling
and when we looked again
it was more beautiful

Please be in awe of this
Please fall in love
with my nervous hands

How do I get off
of this roof
is what I asked repeatedly
to try to get to you
from the other side
of the table
I just kept
using words
and sputtering gestures
Here & here &
look,
another
I was emphatic
when I asked you,
Did you know that I am friends
with the greatest minds of my generation?
On the blank spaces between the art
hanging in the Gagosian, why not
put our poems there?
Or, consider, a miniature poodle?

But in your bed
when you asked me
to do what I like to you
I could only think of
the last day of earth
when watermelons
have plump, black
seeds again

When you asked me why I must
turn everything into a story,
I imagined the expansion
of all the men who had
asked me this in bed before
but I had an answer this time:
Anything that is amusing
and distracting from death
is worth doing

And I gently reminded you
that perceiving the point
when wakefulness turns
to sleep is difficult
so I just try to do what I can
and in this it is important
to consider the shadow
that formed under your chin
& up across the tops
of your cheeks

Consider the spiraling
wire fence strung
above mud
that the army
crawls under
looping for 10
seconds
until gone

Ok, I will just tell you:
In the painting you can view
an image of ships passing
through teeth;
a whited-out
family crest

But if you must consider art
also consider airplanes:
Do you ever think about
the hundreds of people
calmly reading magazines and eating
complementary bags of pretzels
thousands of feet above our heads?

If you must consider art
also consider that it is
sometimes important to make
extreme efforts
to maintain illusions






PRIMERA CITA



En nuestra primera cita pensé

en la expansión progresiva de todo

desbordándose de modo imperceptible por

los infinitos lados en más todo

Como si el universo fuera una copa

que estuviera puesta sobre una mesa

que fuera una copa, como

las metáforas son simples copas

apiladas unas dentro de las otras, como

mi cuerpo es una copa y tu cuerpo una copa

pero quién se bebe

toda esta agua



En nuestra primera cita pensé

en la expansión progresiva de mi solitaria vida

y cómo en las películas todos bailan

en la cocina,

a pesar de que el acordeón

se usa muy rara vez

en la música actual



En nuestra primera cita imité las manos

de alquien que no era yo

para que resultara cómico

Y en la cena nos sentamos

moviendo los hombros, cohibidos

Riendo, cohibidos

y la iluminación

no nos favoreció nada



Metí el dedo

para introducir la rodaja de lima

dentro de la lata de cerveza – sale un chorro

Señalé arriba

para llamar tu atención

sobre la pintura del techo



Aquí, dije

Mis dedos son más prolíficos

que la chimenea revestida

Di palmaditas a la servilleta

y ajusté el ángulo

del tenedor que quedó sin usar

Toqué

el borde de mi cerveza

toqué el borde de mi cerveza

toqué el borde de mi cerveza

Mis manos nerviosas señalaron arriba

para llamar tu atención

de nuevo sobre la pintura del techo

y cuando miramos otra vez

era más bonita



Por favor pásmate por esto

Por favor enamórate

de mis manos nerviosas



Cómo bajar

de este techo

me pregunto repetidamente

por ver si te alcanzo

desde el otro lado

de la mesa

Apenas sigo

usando palabras

y balbuciendo gestos

Aquí y aquí y

mira,

otro

Fuí enfática

al preguntarte

Sabías que soy amiga

de las mejores mentes de mi generación?

En los espacios vacíos entra las obras

colgadas en la Gagosian, por qué no

ponemos nuestros poemas?

O, piénsalo, un caniche en miniatura?



Pero en tu cama

cuando me pediste

que hicera contigo lo que quisiera

sólo pude pensar en

el último día de la tierra

cuando las sandías

tengan otra vez pepitas

negras y gordas



Cuando me preguntaste por qué

tengo que convertirlo todo en chiste,

imaginé la expansión

de todos los hombres que

me lo habían preguntado antes en la cama

pero esta vez pude responder:

Cualquier cosa divertida

que distraiga de la muerte

merece la pena



Y amablemente te recordé

que percibir el punto

en que la vigilia se vuelve

sueño es difícil

así que sólo trato de hacer lo posible

y en esto es importante

pensar en la sombra

que se forma bajo tu mentón

y sube hacia lo alto

de tus mejillas



Piensa en la alambrada

en espiral extendida

sobre el barro

bajo la cual se arrastra

el ejército

en un bucle de 10

segundos

hasta que pasa



Está bien, te lo diré:

En la pintura se ve

la imagen de unos barcos

atravesando dientes;

un blasón familiar

descascarillado



Pero si es necesario pensar en arte

piensa también en aviones:

Has pensado alguna vez

en los cientos de personas

que leen revistas tranquilamente y comen

galletitas saladas de cortesía

a miles de metros sobre nuestras cabezas?



Y si es necesario pensar en arte

piensa también que es

importante a veces hacer

grandes esfuerzos

para mantener las ilusiones




                                               Traducción de José María Martínez







GABBY BESS, nacida en 1992, es una de las principales representantes de la llamada Alt lit norteamericana. Publica sus poemas y relatos en diferentes medios. Es autora de "Alone With Other People" (CCM, 2013) y dirige la publicación de referencia Illuminati Girl Gang. El poema "First Date" fue un encargo de la galería londinense Arcadia Missa para su proyecto multimedia Random House (2013). Actualmente vive en Brooklyn, NY.





JOSÉ MARÍA MARTÍNEZ  (1969) es licenciado en Filología Hispánica. Mantiene un blog donde publica sus traducciones de poesía y sus propios poemas. A lo largo de 2014 verá la luz su colaboración como letrista con el compositor brasileño Luís Capucho, así como el primero de sus poemarios.





No hay comentarios:

Publicar un comentario