sábado, 21 de febrero de 2015

Edward Lucie-Smith




Edward Lucie-Smith (Jamaica, 1933)





NIGHT RAIN



The rain falls in strings, beads

to be counted. It wears

out the night and the rock;

all things succumb to it.

I cannot tell if time

is being washed away,

or if this is time, made

tangible as water.

My fever has returned,

like an icy river.

In bed alone, I am

dissolving. Flesh becomes

like the wet sacks out there

abandoned in the dark

of the garden, lapsing

slowly into the earth.





LLUVIA NOCTURNA



La lluvia cae en cadena

como cuentas de rosario.

Erosiona noche, roca,

todas las cosas sucumben

bajo ella.

No puedo decir si está

arrastrando el tiempo, ni

si esto es el tiempo, tangible

como el agua.

Ha retornado la fiebre

como un río congelado.

Me estoy disolviendo, solo,

en la cama.

Mi carne se está volviendo

como esos húmedos sacos

abandonados ahí

afuera, en la oscuridad

del jardín, y que se hunden

muy lentamente en la tierra.





*Traducción de PEDRO SÁNCHEZ SANZ.
Del libro The Well-Wishers (1974).







Lucie-Smith nació en Jamaica (1933). Se mudó a Reino Unido en 1948 y estudió en Oxford. Más tarde se trasladó a Londres donde lideró el grupo literario The Group. Es un autor prolífico (poesía, novela, historia, arte, biografía) y es un afamado crítico de arte. 



No hay comentarios:

Publicar un comentario