viernes, 20 de marzo de 2015

KLAIRI ANGELIDOU


 
KLAIRI ANGELIDOU (Chipre, 1932)



LE SCARABÉE



Le scarabée marcha

Laissant les traces de son passage

Sur le sable de Salamine.

Il fut découvert lors de la fouille

Du tombeau royal voûté.

Il était étrangement resplendissant.

Il avait pris la beauté du marbre,

La beauté de l’acacia

Et les reflets du ciclamen.




EL ESCARABAJO



El escarabajo caminó

dejando rastros de su paso

sobre la arena de Salamina.

Fue descubierto durante el registro

de la abovedada tumba real.

Tenía un extraño brillo resplandeciente.

Había tomado la belleza del mármol,

la belleza de la acacia

y los reflejos del ciclamen.








ANGST



After the rain

Shall we see

The rainbow

On the Surface of our souls?

Or will the darkness of black clouds

Bring the end,

The Darkness

In the forest

Of slaughtered hopes?

And how can the dove

Survive?




ANGUSTIA



Tras la lluvia,

¿veremos

el arco iris

sobre nuestras almas?

¿O será la oscuridad de nubes negras

el final?,

¿la Oscuridad

en el bosque

de esperanzas aniquiladas?

 ¿Y cómo puede la paloma

sobrevivir?







 *Traducción de Isabel Miguel.



No hay comentarios:

Publicar un comentario