miércoles, 13 de enero de 2016

ALDA MERINI


ALDA MERINI (Milán, 1931-2009)




O poesia, non venirmi addosso

sei come una montagna pesante,

mi schiacci come un moscerino;

poesia, non schiacciarmi
l'insetto è alacre e insonne,

scalpita dentro la rete,

poesia, ho tanta paura,

non saltarmi addosso, ti prego.

(da "Vuoto d'amore")



Oh poesía, no te me eches encima
eres como una montaña pesada,
me aplastas como un mosquito;
poesía, no me aplastes el insecto es vital e insomne,
agitada dentro de la red,
poesía, tengo tanto temor,
no me saltes encima, te lo ruego.



L´ospite

Ti sei presentato una será ubriaco
sollevando l´audace gesto
di chi vuole fare cadere una donna
nel proprio tranello oscuro
e io non ti ho creduto
profittatore infingardo.
Sulla mia buona fede
avresti lasciato cadere il tuo inguine sporco;
per tanta tua malizia
hai commeso un reato morto.

(“La gazza ladra”)


El huésped

Te has presentado una noche borracho
destapando el gesto audaz
de quien quiere hacer caer a una mujer
en la misma trampa oscura
y yo no te he creído
oportunista indolente.
Sobre mi buena fe
habrías dejado caer tu ingle sucia;
con toda tu malicia
has cometido un crimen difunto.



No, non chiudermi ancora

No, non chiudermi ancora nel tuo abbraccio,
atterreresti in me quest`alta vena
che mi inebria dall´oggi e mi matura.

Lasciami alzare le mie forze al sole,
lascia che mi appassioni dei miei frutti,
lasciami lentamente delirare…

E poi còglimi solo e primo e sempre
nelle notti invocato e nei tuoi lacci
amorosi tu atterrami sovente
come si prende una sventata agnella…

(da “Tu sei Pietro”)


No, no me encierres todavía

No, no me encierres todavía en tu abrazo,
aterrizarías en mi esta vena alta
que me emborracha de hoy y me madura.

Déjame alzar mis fuerzas al sol,
deja que me apasione de mis frutos,
déjame delirar lentamente…

Y después cógeme solo y antes y siempre
en las noches invocado y en tus lazos
amorosos tú aterrízame a menudo
como se toma a una cordera distraída…



*Traducción de Violeta Nicolás




Alda Merini nació en 1931 en Milán, donde residió hasta su muerte en 2009. Ha publicado numerosos libros de poesía, entre los cuales destacan: La presenza di Orfeo (1953), Paura di Dio (1955), Nozze romane (1955), Tu sei Pietro (1961), Destinati a morire (1980), La Terra Santa (1983), La Terra Santa e altre poesie (1984), Testamento (1988), Vuoto d’amore (1991), La presenza di Orfeo (incluye La presenza di Orfeo, Paura di Dio, Nozze romane, Tu sei Pietro, 1993), Ballate non pagate (1995), Fiore di poesia (1951-1997) (1998), Le poesie di Alda Merini (2000), Più bella della poesia è stata la mia vita (2003), Mistica d’amore (2008), Padre mio (2009), Il suono dell’ombra, Poesie e satire (2011). Poesie e prose 1953-2009 (2010). Algunas de sus obras en prosa: L’altra verità. Diario di una diversa (1986), Delirio amoroso (1989), Il tormento delle figure (1990), Le parole di Alda Merini (1991), La pazza della porta accanto (1995) y La vita facile (1996).







Violeta Nicolás (1984) es Doctora en Artes Escénicas (UAH), máster oficial de Historia del Drama (Universidad de Alcalá, Madrid). Licenciada en Bellas Artes (Universidad de Murcia) completa su formación en Accademia di Brera (Milán). Flow (Huerga&Fierro) es su segundo poemario publicado con Ayuda a la Creación, INJUVE. Ha compartido sus poemas en revistas como Kokoro, La tribu de Frida, El coloquio de los perros, Espacio Luke, o Fragmenta. Su primer poemario es Digestión idílica (DM) publicado en colaboración con Espacio Molinos del Río, en el que recoge algunos poemas premiados en Creajoven 2010. Le encantan las redes sociales y la gestión cultural. Practica la videopoesía y el arte contemporáneo. Es profesora colaboradora en la Universidad de Alcalá. Escribe reseñas y artículos en la revista digital Culturamas y en la Revista Cultural y de pensamiento El Ciervo. 


No hay comentarios:

Publicar un comentario