miércoles, 7 de marzo de 2018

ILSE STARKENBURG

ILSE STARKENBURG (Dieren, 1963)





tumba de ángeles
(para F. Starik)

soñé que creía
ser una niña

me hice cada vez más joven
hasta doblar las esquelas
en forma de flechitas

las manos
llevaban la caja
alguien me había amortajado
tocado, qué

poeta era, aquella
vecina que ya hace tanto
terminó para mí su poema
«ah eramos tan íntimas
amigas y yo»

incluso el director del funeral
me resultaba conocido
ya parpadeaba, especialmente
para mí con dos ojos

en lugar de con uno
pero eso fue todo, y
tras la ceremonia
se marchó a Yab Yum


engelengraf
(voor F. Starik )

ik droomde dat ik geloofde
dat ik een kind was

steeds jonger werd ik
totdat briefjes in pijltjes
gevouwen

de handen
droegen de kist
iemand had me opgebaard
aangeraakt, welke

dichter was het, die
buurvrouw die al zo lang
haar gedicht voor me klaar
‘ach we waren zulke dikke
vriendinnen en ik’

zelfs de uitvaartleider
kwam me bekend voor
al knipperde hij nu, speciaal
voor mij met twee ogen

in plaats van met een
maar dat was alles, na
de plechtigheid ging hij
toch maar naar Yab Yum.


IZZE BONITA

y vivo en un cuerpo con dos bultos
cuidado ten cuidado

otro llevaba una maleta
el revisor el maquinista

siempre tiene miedo de 
soñarme

aquí estoy

ya

aquí estoy

me sueña
el que siempre tiene miedo

el maquinista el revisor
ahí llega con sueños otra maleta.

cuidado ten cuidado
y vives en un cuerpo con tres bultos



IZZE MOOI

en ik woon in een lichaam met twee bulten  
kijk uit kijk uit      

een ander had een koffer bij zich  
de conducteur de machinist      

is altijd bang dat  
droomt mij      

ik ben er      

al      

ik ben er      

mij droomt  
dat altijd bang is      

de machinist de conducteur  
andere koffer met dromen daar is.      

kijk uit kijk uit
en jij woont in een lichaam met drie bulten


No hay comentarios:

Publicar un comentario